Pesquisar e

Mostrando postagens com marcador "Elohim" sem artigo definido não se refere ao Deus verdadeiro?. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador "Elohim" sem artigo definido não se refere ao Deus verdadeiro?. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 27 de novembro de 2013

Judaísmo da unidade refutado e detonado!

Veja o vídeo:
https://www.youtube.com/watch?v=CUKImul87tE#t=249






1-SE O TEXTO COMEÇA COM 'CRIOU" e o palestrante diz "ele criou" quem era ele? Teria que vir algo antes do texto para se admitir tal interpretação;ou seja:
 'Em um princípio criou[ele] um elohim os céus e a terra" se fosse assim não saberíamos a quem se refere o termo "criou" 

2-o termo elohim aparece sem o artigo definido e se refere ao Deus verdadeiro:  por exemplo 
Gn 5:1; 7:9; 9:16. 20:3,21:6; 22:8; 22:12 etc. mas aparece em ha elohim (com artigo definido) em 5:22,24; 6:9,11 




3- Veja que os próprios judeus traduzem paro o grego e para o ingles e para o poruguês: 
Jewish Publication de 1917: 1 (JPS) ¶ IN THE beginning God created the heaven and the earth.
Tradução grega (e versão em ingles)1 (LXXE) ¶ In the beginning God made the heaven and the earth.
Texto grego1 (LXXM) en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
4- O novo testamento foi escrito em grego. Assim em Jo 1:1 não aparece o termo elohim e sim theos . Mesmo assim ficou provado acima que elohim sem artigo definido se refere ao Deus Verdadeiro.

o termo GREGO  theos aparece em diversas passgens sem artigo definido, confira abaixo: antes da palavra Deus em grego -YEON E YEOV e YEOU (TEON e TEOS) não existe artigo definido ton!! Eles aprenderam COM AS TESTEMUNHAS DE jEOVÁ!!! É O MEsmO ARGUmento mentiroso:
Jo1:1  en {PREP} arch {N-DSF} hn {V-IXI-3S} o {T-NSM} logov {N-NSM} kai {CONJ} o {T-NSM} logov {N-NSM} hn {V-IXI-3S} prov {PREP} ton {T-ASM} yeon {N-ASM} kai {CONJ} yeov {N-NSM} hn {V-IXI-3S} o {T-NSM} logov {N-NSM}
João 1:1  No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.





João 1:12  Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, a saber, aos que crêem no seu nome;
12 osoi {K-NPM} de {CONJ} elabon {V-2AAI-3P} auton {P-ASM} edwken {V-AAI-3S} autoiv {P-DPM} exousian {N-ASF} tekna {N-NPN} yeou {N-GSM} genesyai {V-2ADN} toiv {T-DPM} pisteuousin {V-PAP-DPM} eiv {PREP} to {T-ASN} onoma {N-ASN} autou {P-GSM}

João 1:18  Ninguém jamais viu a Deus; o Deus unigênito, que está no seio do Pai, é quem o revelou.
18 yeon {N-ASM} oudeiv {A-NSM} ewraken {V-RAI-3S-ATT} pwpote {ADV} monogenhv {A-NSM} yeov {N-NSM} o {T-NSM} wn {V-PXP-NSM} eiv {PREP} ton {T-ASM} kolpon {N-ASM} tou {T-GSM} patrov {N-GSM} ekeinov {D-NSM} exhghsato {V-ADI-3S}

Romanos 8:27  E aquele que sonda os corações sabe qual é a mente do Espírito, porque segundo a vontade de Deus é que ele intercede pelos santos.
Romans 8:27 o {T-NSM} de {CONJ} eraunwn {V-PAP-NSM} tav {T-APF} kardiav {N-APF} oiden {V-RAI-3S} ti {I-NSN} to {T-NSN} fronhma {N-NSN} tou {T-GSN} pneumatov {N-GSN} oti {CONJ} kata {PREP} yeon {N-ASM} entugcanei {V-PAI-3S} uper {PREP} agiwn {A-GPM} 2 Corinthians 7:9 nun {ADV} cairw {V-PAI-1S} ouc {PRT-N} oti {CONJ} eluphyhte {V-API-2P} all {CONJ} oti {CONJ} eluphyhte {V-API-2P} eiv {PREP} metanoian {N-ASF} eluphyhte {V-API-2P} gar {CONJ} kata {PREP} yeon {N-ASM} ina {CONJ} en {PREP} mhdeni {A-DSN} zhmiwyhte {V-APS-2P} ex {PREP} hmwn {P-1GP} 2 Corinthians 7:11 idou {V-2AAM-2S} gar {CONJ} auto {P-NSN} touto {D-NSN} to {T-NSN} kata {PREP} yeon {N-ASM} luphyhnai {V-APN} poshn {Q-ASF} kateirgasato {V-ADI-3S} umin {P-2DP} spoudhn {N-ASF} alla {CONJ} apologian {N-ASF} alla {CONJ} aganakthsin {N-ASF} alla {CONJ} fobon {N-ASM} alla {CONJ} epipoyhsin {N-ASF} alla {CONJ} zhlon {N-ASM} alla {CONJ} ekdikhsin {N-ASF} en {PREP} panti {A-DSN} sunesthsate {V-AAI-2P} eautouv {F-3APM} agnouv {A-APM} einai {V-PXN} tw {T-DSN} pragmati {N-DSN}



Gálatas 4:9  mas agora que conheceis a Deus ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como estais voltando, outra vez, aos rudimentos fracos e pobres, aos quais, de novo, quereis ainda escravizar-vos?

Galatians 4:9 nun {ADV} de {CONJ} gnontev {V-2AAP-NPM} yeon {N-ASM} mallon {ADV} de {CONJ} gnwsyentev {V-APP-NPM} upo {PREP} yeou {N-GSM} pwv {ADV-I} epistrefete {V-PAI-2P} palin {ADV} epi {PREP} ta {T-APN} asyenh {A-APN} kai {CONJ} ptwca {A-APN} stoiceia {N-APN} oiv {R-DPN} palin {ADV} anwyen {ADV} II douleusai {V-AAN} II douleuein {V-PAN} II yelete {V-PAI-2P} Ephesians 4:24 kai {CONJ} endusasyai {V-AMN} ton {T-ASM} kainon {A-ASM} anyrwpon {N-ASM} ton {T-ASM} kata {PREP} yeon {N-ASM} ktisyenta {V-APP-ASM} en {PREP} dikaiosunh {N-DSF} kai {CONJ} osiothti {N-DSF} thv {T-GSF} alhyeiav {N-GSF}



1 Ts 2:4  pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.

2 Thessalonians 2:4 o {T-NSM} antikeimenov {V-PNP-NSM} kai {CONJ} uperairomenov {V-PPP-NSM} epi {PREP} panta {A-APN} legomenon {V-PPP-ASN} yeon {N-ASM} h {PRT} sebasma {N-ASN} wste {CONJ} auton {P-ASM} eiv {PREP} ton {T-ASM} naon {N-ASM} tou {T-GSM} yeou {N-GSM} kayisai {V-AAN} apodeiknunta {V-PAP-ASM} eauton {F-3ASM} oti {CONJ} estin {V-PXI-3S} yeov {N-NSM}

2 Thessalonians 1:8 en {PREP} puri {N-DSN} flogov {N-GSF} didontov {V-PAP-GSM} ekdikhsin {N-ASF} toiv {T-DPM} mh {PRT-N} eidosin {V-RAP-DPM} yeon {N-ASM} kai {CONJ} toiv {T-DPM} mh {PRT-N} upakouousin {V-PAP-DPM} tw {T-DSN} euaggeliw {N-DSN} tou {T-GSM} kuriou {N-GSM} hmwn {P-1GP} ihsou {N-GSM Titus 1:16 yeon {N-ASM} omologousin {V-PAI-3P} eidenai {V-RAN} toiv {T-DPN} de {CONJ} ergoiv {N-DPN} arnountai {V-PNI-3P} bdeluktoi {A-NPM} ontev {V-PXP-NPM} kai {CONJ} apeiyeiv {A-NPM} kai {CONJ} prov {PREP} pan {A-ASN} ergon {N-ASN} agayon {A-ASN} adokimoi {A-NPM}
tem muito mais...

Estes "mestres" manipulam os textos e querem mostrar erudição, mas enganam só os incautos!