Tudo que não tem origem cristã deve ser rejeitado?
Algumas pessoas dizem que devemos ouvir ou apreciar apenas a arte (musica, etc.) proveniente apenas de pessoas cristãs, mesmo que a letra, tema ou conteúdo esteja correto. Essas pessoas condenam por exemplo músicas com o tema do livro de Cantares de Salomão, o amor romantico. Mas será que a bíblia ensina isso?
Se lermos atentamente percebemos que Paulo citou pelo menos 4 poetas pagãos, mas obviamente isso não significa que ele aprovava tudo que eles escreverem.
Paulo seguia o princípio:
1 Ts 5:21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 abstende-vos de toda forma de mal.
Ao examinarmos estas passagens abaixo vamos perceber que Paulo observava o conteúdo e não a origem:
Assim, citações de Cleanto, Arato e Epimenedes em Atos 17.28, Menander em ICoríntios 15.33, Epimênides em Tito 1.12
Estabelecendo uma identificação com sua platéia ateniense, Paulo cita textos de dois poetas gregos. Ambos os escritores exaltam as virtudes do deus Zeus. O primeiro é um poeta cretense chamado Epimênides (600 a.C.). As palavras de seu poema aparecem num comentário do século 9º, escrito em siríaco por Iso’dad de Merv, que comenta:
“Os cretenses diziam como verdade a respeito de Zeus, que ele era um senhor; foi dilacerado por um javali e foi sepultado; e veja! Seu túmulo é conhecido entre nós; assim Minos, filho de Zeus, proferiu um discurso de louvação em favor de seu pai; e nesse ele disse:
‘Os cretenses entalham para ti um túmulo,
Ó Santo e altíssimo!
mentirosos, bestas selvagens e lentos glutões
pois tu não estás morto para sempre;
tu estás vivo e ressurreto; pois
em ti nós vivemos e nos movemos,
e temos o nosso ser.’”A segunda citação é do poeta Aratus (315-240 a.C.), natural da
Cilícia na Ásia Menor, e portanto, compatriota de Paulo. No século 3º
a.C., Aratus escreveu um poema honrando a Zeus numa composição
denominada Phainomena. A quarta e a quinta linhas da poesia trazem
as seguintes palavras:“Em tudo temos que ver com Zeus, pois somos
verdadeiramente descendência sua”.As palavras aparecem também num Hino a Zeus escrito por Cleantes (331-233 a.C.).Clemente de Alexandria se refere a ele no Stromata 1.19.91.4-5.
A primeira citação apresenta um pequeno problema relacionado à
sua fonte. Apesar de Iso’dad de Merv atribuir as palavras do poema a
Minos de Creta, Clemente de Alexandria atribui as linhas “os cretenses
são sempre mentirosos, bestas selvagens e glutões preguiçosos”
(veja Tt 1.12) a Epimênides.62 Com toda a probabilidade, Minos citou
tais palavras em vez de redigi-las.
Ao citar esses poetas, Paulo não está dando a entender que concorda
com o ambiente pagão no qual surgiram as citações. Pelo contrário,
ele usa as palavras para encaixá-las ao seu ensino cristão." Comentário do Novo Testamento: Exposição de Atos dos ApóstolosVol. 2. Simon J. Kistemakerde, 2003, Editora Cultura Cristã, p. 191-192
Cleanto:
Arato:Mais glorioso dos imortais, de muitos nomes,
Todo-poderoso e para sempre, tu, ó Zeus,
Soberano da natureza, e que guias com tua mão
Tudo quanto existe, saudamos com louvores. Justo
É que os mortais te invoquem em harmonia,
Pois somos tua geração, e nós somente,
De tudo quanto vive e se move sobre a terra,
Recebemos o dom da linguagem imitativa.
De Zeus começa; jamais deixemos
De amar seu nome. Com ele, Zeus, estão cheios
Todos os caminhos que palmilhamos, e todos os negócios dos homens;
Enche “ele” também o mar, todo o ribeiro e baía;
E todos, em tudo, precisamos da ajuda de Zeus,
Pois também somos sua geração (Fenômenos, 1-5)
1 Co.15:33: “Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.”
·Por essa razão, Paulo cita um provérbio da obra Thais, do poeta grego Menander:
“a má companhia corrompe bons costumes”.
Sem dúvida o provérbio era bem conhecido
entre as pessoas de fala grega na Grécia e em outros lugares. Comentário do Novo Testamento – Exposição da Primeira Epístola aos Coríntios ©2003, Editora Cultura Cristã, p. 781.
Nenhum comentário:
Postar um comentário